Telegram群组多语言翻译有哪些隐藏风险?
国际NFT社群使用内置翻译功能后,出现文化误解导致冲突。比如英文"rug pull"在俄语中被直译为"地毯拉扯",完全丢失了"骗局"的含义。机器翻译在加密货币等专业领域存在哪些潜在问题?如何设置翻译白名单避免灾难性误译?
5个回答
必须建立行业术语库!我们为DeFi群组做的方案:1) 用@TermBot标记专业术语 2) 禁用自动翻译这些词汇 3) 显示悬浮注解。关键配置:"whale"在中文保留原文,"FUD"强制显示为"恐慌性谣言"。
国际NFT社群使用内置翻译功能后,出现文化误解导致冲突。比如英文"rug pull"在俄语中被直译为"地毯拉扯",完全丢失了"骗局"的含义。机器翻译在加密货币等专业领域存在哪些潜在问题?如何设置翻译白名单避免灾难性误译?
必须建立行业术语库!我们为DeFi群组做的方案:1) 用@TermBot标记专业术语 2) 禁用自动翻译这些词汇 3) 显示悬浮注解。关键配置:"whale"在中文保留原文,"FUD"强制显示为"恐慌性谣言"。